Localization is a tricky business, especially due to the myriad of differences between both the English and Japanese languages and cultures. Retro Game Super Translation Selection examines 101 lines of dialogue from classic video games, compares how they were localized, and includes some explanation for the business or cultural reasons surrounding such changes. Originally authored by a professional video game translator, this is a localized version of a doujinshi released at the Game Legend retro game event in late 2016, and features a unique perspective rarely seen in the English speaking world! Also includes four columns by guest writers that compare English and Japanese onomatopoeia, examines different game titles between territories, explains the math behind retro games, and illustrates the many changes made to the Pok駑on Game Boy titles.
Covered games include:
Final Fantasy, Dragon Warrior / Dragon Quest, Super Mario World, Landstalker, Lunar: The Silver Star, Zero Wing, River City Ransom, Cybernator, Pokémon, Lufia II, Shadowgate, Shadowrun, Maniac Mansion, Princess Tomato in the Salad Kingdom, and many more!
US Amazon – $10.00
UK Amazon – £8.00
Also available on all other Amazon Europe sites.
PDF Download at Sellfy – $3.99
Everyone who contributes $5 or more monthly to the site’s Patreon will receive free PDF and Kindle MOBI files of the Retro Game Super Translation book, as well as digital copies of our four most recent books: The Guide to Shoot-em-Ups Vol. 1, Sega Arcade Classics Vol. 2, and the The HG101 and Sega Fan Jam 2016 Fanbook, along with the The 200 Best Video Games of All Time book. Please check out this post for the download links.
Everyone who contributes $10 or more monthly to the site’s Patreon will receive free PDF and Kindle MOBI files for all of our books, including this one. Make sure to check out this post for the download links.
Paperback books are in black and white, while the Kindle and PDF versions have color screenshots.